A influência da AFAM no preparo das esposas e futuras esposas de pastores no unasp, campus Engenheiro Coelho (SP)
Palavras-chave:
Afam, esposa de pastor, Unasp, capacitaçãoResumo
As esposas dos líderes religiosos sempre exerceram grande influência sobre os seus cônjuges, ainda mais no contexto atual de crescente participação feminina na missão da Igreja. Portanto, o presente estudo visa saber qual é a contribuição da Área Feminina da Associação Ministerial (Afam) para a capacitação das esposas e futuras esposas de pastor da Igreja Adventista do Sétimo Dia. De modo mais específico, procura-se por esta pesquisa responder as seguintes perguntas: (1) qual a influência da Afam sobre o preparo das esposas e futuras esposas de futuros pastores; (2) se a Afam tem cumprido o seu papel em comparação com seus objetivos. O trabalho também se propõe a resgatar um pouco da história do departamento, haja vista a escassez de literatura dessa natureza. Além da apuração bibliográfica, a monografia conta com uma pesquisa de campo realizada junto as esposas e futuras esposas de pastor residentes em 2003, no Unasp, Campus Engenheiro Coelho, SP.Downloads
Referências
Allmen, J. J. Von, ed. Vocabulário Bíblico. 3ª ed. São Paulo: Aste, 2001.
Ata da Afam da Fat-Unasp-C2, 1992.
Ata da Conferencia Geral, 1987.
Ata da Divisão Sul-Americana, 1982.
Ata da União Central Brasileira, 1982.
Ata da União Sul Brasileira, 1984.
Barbosa, Dirce. Entrevista realizada em 17 de Setembro de 2003, UNASP.
Bingemer, Maria clara. O Rosto Feminino da Teologia. Traduzido por João p. Gomes. Aparecida, SP: Santuário, 1990.
Brown, Colin e outros, ed. Dicionário internacional de Teologia do Novo Testamento. São Paulo: Vida Nova, 1989.
Buckland, A. R. Dicionário Bíblico Universal. São Paulo:Vida Nova, 1981.
Burlandy, Ednice. Entrevista realizada em 16 de Setembro de 2003, UNASP.
Burril Cynthia. Manual para Evangelismo Feminino. Traduzido por Arlete I. Vicente. Tatuí, SP: Casa Publicadora Brasileira, 2001.
Davis, John D. Dicionário da Bíblia. 20ª ed. Rio de Janeiro: Candeia, 1996.
Douglas, J.d. ed. O Novo Dicionário da Bíblia. Traduzido por João Bentes. São Paulo: Vida Nova, 1995.
Estrada, Antonio. Família: Uma Sociedade Que Pode dar Certo. Tatuí, SP: Casa Publicadora Brasileira, 2003.
Gardner, Paul ed. Quem é Quem na Bíblia Sagrada. Traduzido por Josué ribeiro. São Paulo: Vida Nova, 1999.
George, Elizabeth. Uma Mulher Segundo o Coração de Deus. Traduzido por Patrícia Kerr Campinas, SP: United Press, 2000.
Grelot, Pierre. A condição da mulher segundo o novo testamento. Aparecida, SP: Santuário, 1998.
Guedes, Meibel. Guia Para Diretora do Ministério da Mulher. Arthur Nogueira, SP: Gráfica da União, 1997.
____________. Informação por e-mail passada em 26 de Agosto de 2003.
____________, ed. Ministério da Mulher. Artur Nogueira, SP: Gráfica da UCB.
Hardinge, Leslie. Estes Foram Vencedores. Santo André, SP: Casa Publicadora Brasileira, 1983.
Knott, Bill. “A World to Win”. Adventist Review, 22 de abril de 1999, 24-25.
Kraff,Vickie. Mulheres Discipulando Mulheres. São Paulo: Abba Press, 1999.
Lima, Rubenita. Mulher ou ser Humano. São Paulo: Hagnos, 2001.
Manual Para Secretários Ministeriais. Silver Springs, MA, 1991.
Mcclarty, Wilma. Biografias bíblicas. Traduzido por Lícius O. Lindquist. Tatuí, SP: Casa Publicadora Brasileira, 2001.
Novaes, Marlei. Entrevista realizada em 18 de Setembro de 2003, UNASP.
Perez, Ana. Entrevista realizada em 18 de Setembro de 2003, UNASP.
Prato, Tânia. Entrevista realizada em 17 de Setembro de 2003, UNASP.
Ramos, Elda. Entrevista realizada em 15 de Setembro de 2003, UNASP.
Reis, Irani. Entrevista realizada em 15 de Setembro de 2003, UNASP.
Revista Adventista. Tatuí, SP: Casa Publicadora Brasileira, janeiro de 1995.
Revista do Ancião. Tatuí, SP: Casa Publicadora Brasileira, III Trimestre de 2003.
Revista da Afam. Tatuí, SP: Casa Publicadora Brasileira, II Trimestre de 2003.
Sarli, Vanira. Entrevista realizada em 25 de Agosto de 2003, União Central Brasileira.
Schwantes, Siegfried J. Arqueologia. São Paulo: Gráfica do IAE, 1988.
Stencel, Ellen. Entrevista realizada em 17 de Setembro de 2003, UNASP.
Sullivan, Bárbara. A mulher que quero Ser. Traduzido por Wanda de Assumpção. São Paulo: Mundo Cristão, 1986.
Timm, Marli. Entrevista realizada em 18 de Setembro de 2003, UNASP.
Vaux R. Instituições de Israel no A. T. Traduzido por Daniel de Oliveira.
São Paulo: Editora Teológica, 2003.
White, Ellen G. Patriarcas e Profetas, 15 ed. Tatuí, SP: Casa Publicadora Brasileira, 1997.
____________ O Lar Adventista. Traduzido por Carlos A. Trezza. 11ª ed. Tatuí, SP: Casa Publicadora Brasileira, 1996.
____________ Liderança Cristã. Traduzido por Sonia Maria M. Gazeta.
Santo Amaro, SP: Gráfica do Instituto Adventista de Ensino, 1988.
____________ Evangelismo. Traduzido por Octávio Santo. 3ª ed. Tatuí, SP: Casa Publicadora Brasileira, 1997.
____________ Beneficência Social. Traduzido por Carlos A. Trezza. 2ª ed. Tatuí, SP: Casa Publicadora Brasileira, 1987.
____________ Obreiros Evangélicos. Traduzido por Isolina A. Waldvogel. 5º ed. Tatuí, SP: Casa Publicadora Brasileira, 1993.
Willians, Derek ed. Dicionário Bíblico. São Paulo:Vida Nova, 2000.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam na Kerygma devem concordar com os seguintes termos:
- Uma vez aceitos para a publicação, os direitos autorais dos artigos são automaticamente transferidos à Kerygma.
- Todo material utilizado no texto que possua direitos autorais de terceiros devem estar devidamente referenciados.
- Os autores também devem deter os direitos de reprodução das imagens e tabelas em seu material, caso seja necessário.
- Os autores garantem que o texto submetido é de sua inteira autoria e não foi submetido e/ou publicado em nenhum outro local.
- As opiniões, ideias e conceitos emitidos nos textos são de inteira responsabilidade de seus autores e não representam, necessariamente, a opinião da Kerygma;
- É reservado aos editores o direito de proceder a ajustes textuais e de adequação às normas da publicação.
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional, que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista. Essa licença permite que outros remixem, adaptem e criem a partir do seu trabalhopara fins não comerciais, e embora os novos trabalhos tenham de lhe atribuir o devido crédito e não possam ser usados para fins comerciais, os usuários não têm de licenciar esses trabalhos derivados sob os mesmos termos.
- Os autores concordam com a reprodução livre de seu material pela Kerygma, que poderá adaptar, modificar, condensar, resumir, reduzir, compilar, ampliar, alterar, mixar com outros conteúdos, incluir imagens, gráficos, objetos digitais, infográficos e hyperlinks, ilustrar, diagramar, fracionar, atualizar, traduzir e realizar quaisquer outras transformações, sendo necessária a participação ou autorização expressa dos autores.
- Os autores concordam que a Kerygma pode distribuir os artigos mediante cabo, fibra ótica, satélite, ondas ou qualquer outro sistema que permite acesso ao usuário em tempo e lugar determinados, seja por vias gratuitas ou por sistemas que importem pagamento. A Kerygma poderá ainda incluir o trabalho em banco de dados, físico ou virtual, arquivar em formato impresso, armazenar em computador, em sistema de nuvem, microfilmar e demais formas de arquivamento atuais ou que ainda possam ser desenvolvidas, com ou sem fins lucrativos.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento na nova publicação que o artigo foi publicado originalmente nesta revista.
- A Kerygma é detentora dos direitos de todos os trabalhos publicados por ela. A reprodução integral desses textos em outras publicações, para qualquer outra finalidade, por quaisquer meios, requer autorização por escrito do editor. O mesmo serve para reproduções parciais, como resumo, abstract, porções com mais de 500 palavras do texto, tabelas, figuras, ilustrações etc.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (veja “The effect of open access and downloads ('hits') on citation impact: a bibliography of studies”).