¿VER A DIOS? BREVE COMPARACIÓN ENTRE MT Y LXX SOBRE ÉXODO 24:10-12

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.19141/1809-2454.kerygma.v18.n1.pe1586

Palabras clave:

Exodus, Biblical analysis, Retroversions

Resumen

Este artículo explora la tensión teológica en torno a la percepción de Dios en Éxodo, comparando el Texto Masorético (TM) con la traducción Septuaginta (LXX). Éxodo 24:10-12 sugiere la posibilidad de ver a Dios, mientras que Éxodo 33:20 lo contradice, creando un dilema para los intérpretes. Los traductores de los LXX trataron de mitigar esta complejidad en lugar de resolverla por completo. Siguiendo la metodología de Emmanuel Tov, el artículo ofrece traducciones de los versículos del MT junto a sus homólogos de los LXX, con tablas comparativas que destacan las discrepancias y las posibles retroversiones. El análisis pretende identificar y evaluar las divergencias entre los textos hebreos y los de los LXX, ofreciendo una visión de las estrategias interpretativas empleadas por los traductores antiguos para armonizar los pasajes conflictivos. En última instancia, aunque no aporta soluciones definitivas, este estudio arroja luz sobre las opciones interpretativas de los traductores de los LXX y sus implicaciones para la comprensión de los matices teológicos del texto.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Sergio Festa, Centro Universitário Adventista de São Paulo - UNASP, São Paulo, (Brasil)

Doutorando em teologia pela Andrews University (Estados Unidos). Professor de teologia do Centro Universitário Adventista de São Paulo - UNASP, São Paulo, (Brasil).

Citas

Biblia Sacra Vulgata: Iuxta Vulgatem Versionem. 3 ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1969.

BROWN, F., DRIVER, S. R., BRIGGS, C. A. A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon, 1907.

CHILDS, B. S. The Book of Exodus: A Critical, Theological Commentary. Louisville: Westminster John Knox Press, 2004.

DOZEMAN, T. B. Commentary on Exodus. Eerdmans Critical Commentary. Grand Rapids: Eerdmans, 2009.

DURHAM, J. I. Exodus: Word Biblical Commentary 3. Dallas: Word, 1987.

ELLIGER, K., RUDOLPH, W. (eds.). Biblia Hebraica Stuttgartensia. 5 ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1997.

JOBES, K. H., Silva, M. Invitation to the Septuagint. 2 ed. Grand Rapids: Baker Academic, 2015.

JOÜON, P., MURAOKA, T. A Grammar of Biblical Hebrew. Roma: Pontificio istituto biblico, 2006.

KOEHLER, L., BAUMGARTNER, W., STAMM, J. J. The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Leiden: Brill, 2001.

Lexham Analytical Lexicon of the Septuagint. Bellingham: Lexham Press, 2012.

LUST, J., EYNIKEL, E., HAUSPIE, K. A Greek-English Lexicon of the Septuagint. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2003.

MURAOKA, T. A Syntax of Septuagint Greek. Leuven: Peeters, 2016.

RAHLFS, A., HANHART, R. (eds). Septuaginta. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2006.

WALLACE, D. B. Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament. Grand Rapids: Zondervan, 1996.

WEVERS, J. W. Notes on the Greek Text of Exodus: Septuagint and Cognate Studies 30. Atlanta: Scholars Press, 1990.

WYCKOFF, E. J. When Does Translation Become Exegesis? Exodus 24:9-11 in the Masoretic Text and the Septuagint. The Catholic Biblical Quarterly, v. 74, n. 4, october, 2012.

TOV, E. The Text-Critical Use of the Septuagint in Biblical Research. Winona Lake: Eisenbrauns, 2015.

EMMANUEL, T. Textual Criticism of the Hebrew Bible. 2 ed. Minneapolis: Augsburg Fortress, 1992.

Descargas

Publicado

2023-11-10

Cómo citar

FESTA, S. ¿VER A DIOS? BREVE COMPARACIÓN ENTRE MT Y LXX SOBRE ÉXODO 24:10-12. Kerygma, Engenheiro coelho (SP), v. 18, n. 1, p. e1586, 2023. DOI: 10.19141/1809-2454.kerygma.v18.n1.pe1586. Disponível em: https://unasp.emnuvens.com.br/kerygma/article/view/1586. Acesso em: 21 nov. 2024.

Número

Sección

Dossier sobre Dinámicas Religiosas en el Contexto Bíblico