THE RELATIONSHIP BETWEEN THE REVELATION AND THE JUDGEMENT OF GOD IN THE CONTEXT OF ROMANS 1:18-21
DOI:
https://doi.org/10.19141/1809-2454.kerygma.v14.n02.p35-54Keywords:
Revelation, Judgment, Sin, Justice, Wrath, SalvationAbstract
The terms and expressions of the periscope of Romans 1:18-21 converge to a universality of a previous knowledge of divine revelation, that conceptually gathers the divine elements of revelation and wrath, capable of generating judgment. The syntactic-semantic constructions of these four verses themselves constitute a solid bridge between revelation and judgment. The juxtaposition between these two factors, in a biunivocal correspondence, which involves degree and depth, is the structural basis of this exegetical study, under the textual core of Romans 1:18-21. In this sense, it will be essential to detect the historical-theological characteristics of the relevant textual elements in Romans 1:18-21, which favor the qualification of the degree of knowledge of the gentiles. Presumably, God’s knowledge is shown in the text as evident and his attributes are clearly recognizable; his wrath is revealed as a reaction to the fact of them not glorifying God, even in face of this knowledge.
Downloads
References
AESCHYLUS. Prometheus. Traduzido em inglês por Alan H. Sommerstein. Loeb Cambridge, MA: Harvard University Press, 2009. 3 vols.
ANTIPHON. Minor Attic Orators. Traduzido em inglês por K. J. Maidment. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1960. 2 vols.
APPIAN. The Civil Wars. Traduzido em inglês por Horace White. Loeb Cambridge, MA: Harvard University Press, 1921. 4 vols
ARISTOPHANES. The Comedies of Aristophanes. Traduzido em inglês por William James Hickie. London: Bohn, 1853.
ARISTÓTELES. Metaphysica. London: House BG. Press, 1895.
BARNABAS. Epistle. Traduzido em inglês por Kirsopp Lake. Loeb Classical Library. New York: G. P. Putnam’s Sons, 1919. 2 vols.
BAUER, W.; DANKER F. W.; WILLIAM F. A.; GINGRICH F. W. Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. 3 ed. Chicago: University of Chicago Press, 2000.
BOTTERWECK G. J.; RINGGREN, H. Theological Dictionary of the Old Testament. Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1973. v. 2.
BRENTON, L. C. L. The Septuagint with Apocrypha: Greek and English. Michigan: Hendrickson Publishers, 1986.
CAMARGO, A. C. Divulgação da tecnologia de irradiação de alimentos e outros materiais: Conservação por irradiação. [200-]. Disponível em: <http://bit.ly/aorganoleptica>. Acesso em: 6 de nov. de 2019.
CLEMENT. Epistle I, II. Traduzido em inglês por Kirsopp Lake. 2 vols. Loeb Classical Library. New York: G. P. Putnam’s Sons, 1919.
DIDACHE. Traduzido em inglês por Kirsopp Lake. 2 vols. Loeb Classical Library. New York: G. P. Putnam’s Sons, 1919.
DIOGENES, L. Lives of Eminent Philosophers. Traduzido em inglês por R. D. Hicks. Cambridge: Harvard University Press, 1972.
DOBSON, J. H. Aprenda o Grego do Novo Testamento. Rio de Janeiro: Casa Publicadora das Assembléias de Deus, 1994.
DUNN, J. D. G. Romans. In: Word Biblical Commentary. Dallas: Word, Incorporated, 2002.
ERLANDSSON, S. The Wrath of YHWH. Tyndale Bulletin 23, 1973.
EURÍPIDES. Medea. Traduzido em inglês por David Kovacs. 8 vols. Loeb Classical Library. Cambridge: Harvard University Press, 1994.
ÉSQUILO. Choephoroe. Traduzido por F. A. Paley. London: Bell and Daldy, 1871.
HARRIS, R. L.; ARCHER, G. L.; WALTKE, B. K. Theological wordbook of the Old Testament. Chicago: Moody press, 1980.
HERMAS. Similitude. Traduzido em inglês por Kirsopp Lake. Loeb Cambridge, MA: Harvard University Press, 1965. 2 vols.
HERÓDOTO. Los nueve libros de la Historia. Madrid, Espanha: Editorial Edaf, 1989.
HERODOTUS. The Histories. Traduzido em inglês por A. D. Godley. Loeb Classical Library. New York: G. P. Putnam’s Sons, 1928. 4 vols.
HIPPOCRATES. Heracleitus: On The Universe. Traduzido em inglês por W. H. S. Jones. 2 vols. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1959.
HOLMES, M. W. The Apostolic Fathers: Greek Texts and English Translations. Grand Rapids, Michigan: Baker Books, 1999.
HOMER. Homer’s Odyssey. London: Clarendon Press, 1901.
HOMER. The Iliad. Cyropaedia. Traduzido em inglês por A. T. Murray. 2 vols. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1924.
IAMBLICHUS. Jamblichi de Mysteriis Liber ad Fidem Codicum Manu Scriptorum Recognovit Gustavus Parthey. Berolini: Prostat In Libraria Friderici Nicolai, 1857.
IGNATIUS. Epistle to Trallians. Traduzido em inglês por Kirsopp Lake. 2 vols. Loeb Classical Library. New York: G. P. Putnam’s Sons, 1919a.
IGNATIUS. Magnesians. Traduzido em inglês por Kirsopp Lake. 2 vols. Loeb Classical Library. New York: G. P. Putnam’s Sons, 1919b.
IGNATIUS. To the Romans. Traduzido em inglês por Kirsopp Lake. 2 vols. Loeb Classical Library. New York: G. P. Putnam’s Sons, 1919c.
IRENEO. Ireneus against Heresies. Ante-Nicene Fathers, eds. Alexander Roberts e James Donaldson. Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1979.
ISOCRATES. To Demonicus. Traduzido em inglês por George Norlin. 3 vols. Loeb Classical Library. New York: G. P. Putnam’s Sons, 1929.
JOSEPHI, F. Opera. Traduzido em latim por Ambrosio Firmin Didot. Paris: Institut Imperialis Francie Typographo, 1865.
JOSEPHUS. F. The Jewish War. Traduzido em inglês por H. St. J. Thackeray. 13 vols. Loeb Classical Library. New York: G. P. Putnam’s Sons, 1926.
JOSEPHUS. F. Jewish Antiquities. Traduzido em inglês por H. St. J. Thackeray. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1930.
KITTEL, G.; FRIEDRICH, G. Theological Dictionary of the New Testament. Traduzido por G. W. Bromiley. Grand Rapids: Eerdmans, 1976. 10 vols.
LIDDELL, H. G.; SCOTT, R. A Greek-English Lexicon. Oxford: Clarendon Press, 1996.
MOTA, B. Plutarco: Obras morais - Sobre a face visível no orbe da lua. Coimbra, PT: Centro de Estudos Clássicos e Humanísticos da Universidade de Coimbra, 2010.
OMANSON, R. L. Variantes Textuais do Novo Testamento. Barueri, SP: Sociedade Bíblica do Brasil. 2010.
PLATO. Laws. Traduzido em inglês por R. G. Bury. . Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1961a. 12 v.
PLATO. Sophist. Traduzido em inglês por Harold North Fowler. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1961b. 12 v.
PLATO. Theaetetus. Traduzido em inglês por Harold North Fowler. 12 vols. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1961c.
PLATO. Phaebo. Traduzido em inglês por W.R.M. Lamb. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1966. 12 v.
PLATO. Gorgias. Traduzido em inglês por W.R.M. Lamb. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1967. 12 v.
PLUTARCH. Moralia. Traduzido em inglês por Harold Cherniss. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1957. 16 vols.
POLYBIUS. Histories. Traduzido em inglês por W. R. Paton. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1979. 6 v.
POLYCARP. Epistle to the Philippians. Traduzido em inglês por Bart D. Ehrman. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2003.
SÓFOCLES. Oedipus Tyrannus. Traduzido em inglês por F. Storr. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1939.
SOPHONES. Electra. Traduzido em inglês por F. Storr. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1939. 7 v.
STRABO. Geography. Traduzido em inglês por Horace Leonard Jones. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1932. 7 v.
The Epistle to Diognetus. Traduzido em inglês por Kirsopp Lake. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1965. 2 V.
THUCYDIDES. History of the Peloponnesian War. Traduzido em inglês por C. F. Smith. Loeb Cambridge, MA: Harvard University Press, 1913. 4 v.
TOMSIN, A. Studien zur Papyrologie und antiken Wirtschaftsgeschichte. Bonn, DE: Friedrich Oertel, 1964.
TUCÍDIDES. História da Guerra do Peloponeso. Traduzido em inglês por Mário da Gama Kury. São Paulo, SP: Imprensa Oficial do Estado de São Paulo, 2001.
XENOPHON. Cyropaedia. Traduzido em inglês por Walter Miller. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1914. 7 v.
XENOPHON. Hellenica. Traduzido em inglês por C. L. Brownson. The Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1918. v. 1.
XENOPHON. Memorabilia. Traduzido em inglês por E. C. Marchant. 7 vols. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1923a.
XENOPHON. Oeconomicus. Traduzido em inglês por E. C. Marchant. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1923b.
XENOPHON. On Hunting. Traduzido em inglês por E. C. Marchant. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1925. 7 v.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish on Kerygma must agree to the following terms:
- Once accepted for publication, the copyright of articles is automatically transferred to Kerygma.
- All material used in the text that is copyrighted by third parties must be duly referenced.
- Authors must also retain the reproduction rights of images and tables in their material, if necessary.
- The authors guarantee that the submitted text is entirely their authorship and has not been submitted and/or published elsewhere.
- The opinions, ideas and concepts expressed in the texts are the sole responsibility of their authors and do not necessarily represent the opinion of Kerygma;
- The editors reserve the right to make textual adjustments and adapt to the publication's norms.
- Authors retain copyright and grant the journal the right of first publication, with the work simultaneously licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International, which allows sharing of the work with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal. This license allows others to remix, adapt, and build upon your work non-commercially, as long as they give proper credit to you and their new works are not used for commercial purposes. However, users are not required to license those derivative works under the same terms.
- The authors agree with the free reproduction of their material by Kerygma, which may adapt, modify, condense, summarize, reduce, compile, expand, alter, mix with other content, include images, graphics, digital objects, infographics and hyperlinks, illustrate, diagram, divide, update, translate and carry out any other transformations, requiring the participation or express authorization of the authors.
- The authors agree that Kerygma can distribute the articles through cable, fiber optics, satellite, airwaves or any other system that allows access to the user at a specific time and place, either by free channels or by systems that import payment. Kerygma may also include work in a physical or virtual database, archiving in printed format, storing on a computer, in a cloud system, microfilming and other current forms of archiving or that may still be developed, with or without profit.
- Authors are permitted to enter into separate, additional agreements for the non-exclusive distribution of the published version of the work in this journal (e.g., publishing it in an institutional repository or as a book chapter), with acknowledgment in the new publication of its initial publication in this journal.
- Kerygma owns the rights to all works published by it. The full reproduction of these texts in other publications, for any other purpose, by any means, requires written authorization from the publisher. The same goes for partial reproductions, such as summary, abstract, portions with more than 500 words of the text, tables, figures, illustrations, etc.
- Authors are granted permission and encouraged to publish and distribute their work online (e.g., in institutional repositories or on their personal websites) at any point before or during the editorial process. This is because it can lead to productive alterations and increase the impact and citation of the published work. (See "The effect of open access and downloads ('hits') on citation impact: a bibliography of studies.")